

Le participe passé employé sans auxiliaire s’accorde en genre et en nombre
-
avec le nom ou le groupe nominal,
-
le pronom ou le groupe pronominal,
auquel il se rapporte
Des travailleurs fatigués. (épithète)
Épuisés, les travailleurs rentrent chez eux. (apposé)
Règles particulières dans le cas de :
“ci-joint, ci-inclus, ci-annexé”
“excepté, compris, non compris”
“mis à part, passé”
“étant donné”
“attendu” (ayant le sens de “compte tenu de”, “eu égard à”)
“vu” (ayant le sens de “compte tenu de, eu égard à”)
En tête d’une phrase nominale (ils sont alors assimilés à des adverbes)
→ pas d’accord :
Ci-joint les informations demandées.
Avant un nom sans déterminant (ils sont alors assimilés à des adverbes)
→ pas d’accord :
Veuillez trouver ci-joint copie du contrat.
Après un nom avec déterminant (épithètes)
→ accord :
Veuillez trouver les contrats ci-joints.
Attributs
→ accord :
Les contrats sont ci-joints.
Dans les autres constructions
Placés avant un nom avec déterminant (épithètes)
→ accord libre :
Veuillez trouver ci-joint les contrats.
Veuillez trouver ci-joints les contrats.
Placées avant le mot ou le groupe de mots (ils fonctionnent alors comme des prépositions)
→ pas d’accord :
Vu les circonstances…
Attendu ces circonstances défavorables…
La promotion concerne tous les fruits, excepté les pommes.
Placées après le mot ou le groupe de mots
→ accord :
La promotion concerne tous les fruits, les pommes comprises.
NE PAS CONFONDRE
“attendu” (ayant le sens de “en raison de”)
“les attendus” (nom commun) : savoirs ou compétences qui doivent être acquis
NE PAS CONFONDRE
“vu” (“compte tenu de”, “eu égard à”)
“vu” employé dans les locutions suivantes :
-
“vu que” (étant donné que) :
Vu qu'aucun accord n’a été signé, une nouvelle rencontre sera organisée prochainement.
-
“au vu de” (en voyant) :
Au vu de la situation
-
“au vu et au su de” (ouvertement, sans se cacher) :
Au vu et au su de tout le monde
-
“sur le vu de” (en voyant : dans la langue juridique et administrative) :
Sur le vu des pièces fournies
-
“en vue de” (dans l’intention de) :
En vue d’une amélioration
“étant donné” placé avant le mot ou le groupe de mots
→ pas d’accord :
Etant donné les circonstances, …
“mis à part” et “passé” placés après le mot ou le groupe de mots
→ accord :
Ces considérations mises à part, …
“mis à part” et “passé” placées avant le mot ou le groupe de mots
→ accord libre :
Mis à part ces petites erreurs, tout est parfait. / Mises à part ces petites erreurs, tout est parfait.
Passé cette difficulté, … / Passée cette difficulté, …
“soussigné” s’accorde en genre et en nombre avec les signataires
Une virgule uniquement avant et après le nom de famille.
Pas de virgule s’il n’y a pas de nom de famille.